agosto 24, 2007

Palavras dificeis de traduzir

A lista completa das dez palavras consideradas de mais difícil tradução:

1. “Ilunga” (tshiluba) - uma pessoa que está disposta a perdoar quaisquer maus-tratos pela primeira vez, a tolerar o mesmo pela segunda vez, mas nunca pela terceira vez.
2. “Shlimazl” (ídiche) - uma pessoa cronicamente azarada.
3. “Radioukacz” (polonês) - pessoa que trabalhou como telegrafista para os movimentos de resistência o domínio soviético nos países da antiga Cortina de Ferro.
4. “Naa” (japonês) - palavra usada apenas em uma região do país para enfatizar declarações ou concordar com alguém.
5. “Altahmam” (árabe) - um tipo de tristeza profunda.
6. “Gezellig” (holandês) - aconchegante.
7. Saudade (português)
8. “Selathirupavar” (tâmil, língua falada no sul da Índia) - palavra usada para definir um certo tipo de ausência não-autorizada frente a deveres.
9. “Pochemuchka” (russo) - uma pessoa que faz perguntas demais.
10. “Klloshar” (albanês) - perdedor.

Eu hoje estou o quê, estou o quê? “Altahmam” quilos de isso!!!!

5 comentários:

Unknown disse...

Eu acrescento o Altahmam ao ponto 7. =(

P. disse...

ora deixa ca ver, sou um Ilunga acusado de ser Pochemuchka que neste momento atravessa um grande fase de Selathirupavar e que tem vontade de ser Radioukacz...

Lol tax bonita dessa cabeça tax...

tomei de assalto o teu blogg hj pk me apetece... parece-me que nao esta tudo muito bem ctg, mas tenho-te em consideração suficiente para te achicalhar mais um cadito :p

Bjokas e se precisares de alguma coisa NAO ME LIGUES que nao tou pa te aturar (brincadeirinha... bjs grandes pa ti)

martitha disse...

Juani, já somos duas!

Paulo, obrigada :)

martitha disse...

Juani, já somos duas!

Paulo, obrigada :)

martitha disse...

Juani, já somos duas!

Paulo, obrigada :)